#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-08-09" SUMMARY=""
#use wml::debian::acronyms
#use wml::debian::translation-check translation="622"

<!--
$Id:
$Rev:
Status: open-for-edit
  -->

<!--
 Copyright (c) 2010 Alexander Reichle-Schmehl
 Copyright (c) 2010 Jeremiah C. Foster
 Copyright (c) 2010 Raphaël Hertzog
 Add other people here
 All rights reserved.
 
 Redistribution and use in source and binary forms, with or without
 modification, are permitted provided that the following conditions are
 met:
 
     * Redistributions of source code must retain the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer.
     * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
       documentation and/or other materials provided with the distribution.
 
 THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS
 IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
 TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
 PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
 OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
 SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
 LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
 DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
 THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
 (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
 OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-->

<!-- TODO:

- Debian-Accessibility

- DebiChem

- Freeze für Squeeze

- ist die Übersetzung des Buchs vom Französische ins Englische interessant?
  besseres Englischverständnis als französisch in de?

- wml elemente prüfen?

- sollen links auf englischen Inhalt als solche markiert werden?

-->


<a name="0"></a>
<p>Willkommen zur neunten Ausgabe der Debain Projekt News und der ersten
deutschen Übersetzung in diesem Jahr. Diese Ausgabe umfasst folgende Themen:</p>
<ul>
  <li><a href="#zfs">ZFS unterstützung in <q>unstable</q> für kFreeBSD</a></li>

<!-- Debian-Accessibility is using Blends web sentinel -->
  <li><a href="#accessibility">Debian-Accessibility benutzt <q>Debian Pure Blends</q> WEB SENTINEL</a></li>

  <li><a href="#debichem">DebiChem project will release Blends metapackages in <q>Squeeze</q></a></li>

  <li><a href="#freeze">Das Debian Release Team gibt offizell den Freeze für Squeeze bekannt</a></li>
  <li><a href="#book">Ein freies Debian Buch ist in der Mache</a></li>
  <li><a href="#foo">... und vieles mehr</a>.</li>
</ul>


<a name="zfs"></a>
<h2>ZFS Unterstützung in <q>unstable</q> für kFreeBSD</h2>

<p>Danke der Bemühungen von Tuco Xyz, Petr Salinger und Aurelien Jarno, sind die
<a href="http://packages.debian.org/sid/zfsutils">zfsutils</a> nun für
<a href="http://wiki.debian.org/Debian_GNU/kFreeBSD">Debian GNU/kFreeBSD</a> packetiert und in
<q>Sid</q> benutzbar, inklusive der
<a href="http://packages.qa.debian.org/z/zfsutils.html">relevanten Bibliotheken</a> und dem
<a href="http://packages.debian.org/sid/zfsutils-udeb">udeb Paket für den Debian Installer</a>.
Dies hat einige Fehler ans Licht gebracht, die aber mittlerweise behoben wurden.
Damit wird ZFS jetzt vollständig von Debian GNU/kFreeBSD unterstützt.


<a name="accessibility"></a>
<h2>Debian-Accessibility is using Blends web sentinel</h2>

<p>Das
<a href="http://www.debian.org/devel/debian-accessibility">Debian-Accessibility</a>
Projekt benutzt jetzt das WEB SENTINEL von Debian Pure Blends, dass den
Benutzern seine bisherigen Arbeit vorstellt.
Interessierte erfahren mehr unter der
</p>
  <ul>
    <li><a href="http://blends.alioth.debian.org/accessibility/tasks">Aufgabenseite für Benutzter</a></li>
    <li><a href="http://blends.alioth.debian.org/accessibility/bugs">Bugseite für Entwickler</a></li>
  </ul>
<p>
Auf der <a href="http://lists.debian.org/debian-accessibility/2010/07/msg00025.html">Mailingliste</a>
wird im Moment diskutiert, ob das Metapaket von Debian Pure Blends
sinnvoll für das Debian-Accessibility Projekt ist.
</p>

<p>Die Definition für das obrige Paket steht im
<a href="http://svn.debian.org/viewsvn/blends/projects/accessibility/trunk/debian-accessibility/tasks/">Subversion Repository</a>
zur Verfügung und die Formatdokumentation der Aufgabenseite ist in der
<a href="http://blends.alioth.debian.org/blends/">Debian Pure Blends Dokumentation</a>
einsehbar.


<a name="gis"></a>
<h2>Das Projekt Debian GIS wird für <q>Squeeze</q> Metapakete für Blends veröffentlichen</h2>

<p>Das
<a href="http://wiki.debian.org/DebianGis">Debian GIS</a>
Projekt hat jetzt eine Reihe von Metapaketen veröffentlicht, die
Debian Pure Blends Werkzeuge verwenden und in <q>Testing</q>
verfügbar sind (und somit auch mit <q>Squeeze</q>
veröffentlicht werden). Der
<a href="http://blends.alioth.debian.org/gis/tasks">web sentinel</a>
bietet einen Überblick über die GIS und OSM Pakete in Debian.
Es wäre toll, wenn sich ein paar OpenStreetMap Junkies an diesem
Projekt beteiligen würden.
</p>
<p>
Die Paketdefinition befindet sich im
<a href="http://svn.debian.org/viewsvn/blends/projects/gis/trunk/debian-gis/tasks/">
Subversion Repository</a>.
</p>



<a name="DebiChem"></a>
<h2>DebiChem project will release Blends metapackages in <q>Squeeze</q></h2>

<p>The
<a href="http://debichem.alioth.debian.org/">DebiChem</a> project has now
released a set of metapackages built using Debian Pure Blends tools which 
are available in <q>testing</q> (and thus will be released in <q>Squeeze</q>). The
<a href="http://blends.alioth.debian.org/debichem/tasks">web sentinel</a> provides
an overview about the chemical application packages in Debian.
</p>
<p>
The definition for the packages which are shown on the pages above is
<a href="http://svn.debian.org/viewsvn/blends/projects/debichem/trunk/debian-debichem/tasks/">available
in Subversion repository</a> and the documentation of the format of the tasks files
is available in the
<a href="http://blends.alioth.debian.org/blends/">Debian Pure Blends documentation</a>.
</p>




<a name="freeze"></a>
<h2>Das Debian Release Team gibt offizell den Freeze für Squeeze bekannt</h2>

<p>Am 6. August gab Adam D. Barratt und der Rest des Debian Release Teams
bei der DebConf10 in New York City den Freeze für Squeeze bekannt,
um sich auch das kommende Release zu konzentieren, was noch für dieses Jahr
vorgesehen ist.


<!--
hier das original - absatz drunter der erste Versuch, 
der aber auf jeden Fall überarbeitet werden muss:

As Adam D. Barratt said, a freeze is a horizontal transition and it means that 
one doesn't introduce new transitions, or upload packages to unstable which
are not inteded to be released in Squeeze.
Also, if your package is involved 
in an ongoing transition, don't upload a new version until it migrates.
-->

Wie Adam D. Barratt sagte, ist dies eine horizontale Migration, was bedeutet,
dass weder vorhandene Paket migrieren, noch neue nach unstable hochgeladen werden,
die nicht für das Release von Squeeze vorgesehen sind.
Wenn Pakete von dir davon betroffen sind, lade keine neue Versionen hoch,
bis die Migration abgeschlossen ist.


Weiter Informationen dazu findest du unter <a href="http://release.debian.org/transitions/">
http://release.debian.org/transitions/</a>.
</p>

<p>Die vollständige Ankündigung des Release Teams bedindet sich hier:
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/08/msg00000.html">
http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/08/msg00000.html</a>.
</p>


<a name="book"></a>
<h2>Ein freies Debian Buch ist in der Mache</h2>
<p>Debian Entwickler Raphaël Hertzog und Roland Mas haben angekündigt
ihr französisches Debianbuch ins Englische zu übersetzen. Der Bestseller
bietet eine große Spannweite an Informationen, von den Basics
(Vorstellung der Community, dpkg, APT, den Debianinstaller, etc.) bis zur
fortgegeschrittenen Administration (automatische Installation,
Virtualisierung mit XEN, RAID/LVM, SE Linux, etc.), als auch
geläufige Dienste wie Mail, Web, Firewall, Fileserver, LDAP etc.).
Es wird sich auf die kommende Veröffentlichung von Squeeze beziehen.</p>
<p>Das fertige Buch wird unter der DFSG kompatiblen Lizenz 
(duale Lizenzierung: CC-BY-SA 3.0 / GPL2+) veröffentlicht werden,
vorausgesetzt Sie können genug Geld für diese Arbeit aufbringen.
An diesem Punkt bräuchten sie Deine Rückmeldung, wie das nötige Geld
dafür beschaft werden kann:
<a href="http://raphaelhertzog.com/2010/07/28/do-you-want-a-free-debian-book/">
lese ihre Ankündigung</a> und beantworte ihre
<a href="http://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=dG4yZ3lqTjdsbG83c0F3Sm5kLU1HaWc6MQ">
zusammengestellten Fragen</a>.
</p>


<a name="10"></a>
<h2>Weitere Neuigkeiten</h2>

<p>Die 23. Ausgabe der 
<a href="http://lists.debian.org/<1281303504.32187.19.camel@chianamo>"verschiedene Neuigkeiten für Endwickler"</a>
wurde veröffentlicht und hat folgende Themen:</p>
<ul>
  <li>Debian MiniConfs</li>
  <li>Debian Maintainer index</li>
  <li>GoogleCode redirector</li>
  <li>Commitrechte für die Debian Projekt News für Debian Entwickler</li>
  <li>Debian Entwickler Portfolio Service</li>
  <li><tt>#debian-ubuntu</tt> auf OFTC</li>
  <li>Team uploads</li>
</ul>


<p>Eine Liste mit dem Inhalt aller
<a href="http://ftp-master.debian.org/users/twerner/jar-content.txt.gz">JAR Dateien</a>
in Debian unstable wird nun täglich generiert. Du kannst zgrep benutzen,
um nach Paketnamen, JAR Dateinamen oder Klassennamen zu suchen.
</p>


<a name="11"></a>
<h2>Neue Entwickler und Maintainer</h2>

<p>
Sechs Bewerbungen als
<a href="http://lists.debian.org/<E1OhpiU-0007dD-DP@franck.debian.org>">Debian Entwickler</a>
<!--
und XXX Bewerbungen als
<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2008/12/msg00086.html">Debian Maintainer</a>
-->
sind seit der letzten Ausgabe der Debian News akzeptiert worden.
Bitte heisst
Michael Ziegler, Josué Miguel Abarca Samayoa, Manuel A. Fernandez Montecelo, Tomasz Muras, Praveen Arimbrathodiyil, and Youhei SASAKI
in unserem Projekt willkommen!
</p>


<a name="12"></a>
<h2>Veröffentlichungskritische Fehler Statistik für das kommende Release</h2>

<p>Nach dem
<a href="http://bts.turmzimmer.net/details.php">inoffizellen veröffentlichungskritischen Fehlerzähler</a>
hat die kommende Veröffentlichung, Debian 6.0 <q>Squeeze</q>,
245 veröffentlichungskritische Fehler.
Wenn man einfach zu behebende oder gerade in Arbeit befindliche Fehler nicht einbezieht, bleiben grob
145 veröffentlichungskritische Fehler übrig, die noch bis zur nächsten Veröffentlichung
behoben werden müssen.
</p>

<p>Hier sind noch
<a href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/2010-31">detailiertere Statistiken</a> und
<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats">Hinweise</a>,
wie diese Nummern zu interpretieren sind.
</p>


<a name="13"></a>
<h2>Wichtige Debian Sicherheitshinweise</h2>

<p>Das Debian Security Team hat unter anderem für folgende Pakete Sicherheitshinweise veröffentlicht:
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2075">xulrunner</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2076">gnupg2</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2077">openldap</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2078">kvirc</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2079">mapserver</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2080">ghostscript</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2081">libmikmod</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2082">gmime2.2</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2083">moin</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2084">tiff</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2085">lftp</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2086">avahi</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2087">cabextract</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2088">wget</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2089">php5</a>,
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2090">socat</a>,
Bitte lies diese sorgfältig und unternehm angemessene Maßnahmen.
</p>

<p>
Bitte nehm zu Kenntnis, dass dies nur eine Auswahl der wichtigsten
Sicherheitshinweise der letzten Wochen sind. Wenn du auf dem neusten
Stand bleiben willst, trage dich in die
<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">Security Mailingliste</a>
des Debian Security Teams ein.
</p>


<a name="14"></a>
<h2>Neue und nennenswerte Pakete</h2>

<p>Die folgenden Pakete wurden
<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">(unter Anderem)</a>
kürzlich in das unstable Archiv von Debian zugefügt:

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/XXX">\
	XXXX &mdash; XXXX</a></li>
</ul>


<a name="15"></a>
<h2>Arbeitsbedürftige Pakete</h2>

<p>Im Moment sind
597 Pakete verwaist und
141 Pakete warten auf Adoption. Bitte schau in die
<a href="http://lists.debian.org/E1OedSe-0004ux-Mc@merkel.debian.org">neuesten</a> 
<a href="http://lists.debian.org/E1OhAnt-0006zE-7R@merkel.debian.org">Meldungen</a>,
vielleicht findest du ein interessantes Paket. 
Hier noch eine vollständige Liste von Paketen, die
<a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested">deine Hilfe</a> brauchen.
</p>


<a name="16"></a>
<h2>Möchtest du auch zukünftig die Debian News (auf Deutsch) lesen?</h2>

<p>Bitte hilf uns bei der Erstellung dieses Newsletters. Wir brauchen mehr
freiwillige SchreiberInnen, die die Debian Community beobachten und interessante
Dinge dann hier berichten wollen. Bitte guck dir die
<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute">Unterstütztungsseite</a>
an, um dich darüber schlau zu machen, wie du uns helfen kannst.
Wir freuen uns darauf auf der Mailingliste
<a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org">debian-publicity@lists.debian.org</a>
von dir zu hören.</p>


#use wml::debian::projectnews::footer editor="XXX, XXX, Alexander Reichle-Schmehl"
