| 1 |
# Status: sent |
<define-tag pagetitle>Nicaragua organizará la conferencia de desarrolladores de Debian en el 2012</define-tag> |
|
# $Id$ |
|
|
# $Rev$ |
|
|
|
|
|
<define-tag pagetitle>Nicaragua to host Debian Developer Conference 2012</define-tag> |
|
| 2 |
<define-tag release_date>2011-03-25</define-tag> |
<define-tag release_date>2011-03-25</define-tag> |
| 3 |
#use wml::debian::news |
#use wml::debian::news |
| 4 |
|
|
| 5 |
<p>On March 22, 2011, the DebConf committee decided that DebConf12, the Debian |
<p>El 22 de Marzo de 2011, el comité de la DebConf decidió que la DebConf12 |
| 6 |
developer conference of 2012, will take place in Managua, Nicaragua. This |
(la conferencia anual de desarrolladores de Debian en el 2012) se lleve a cabo |
| 7 |
will be the first time DebConf takes place in Central America. The exact |
en la ciudad de Managua en Nicaragua, siendo esta la primera primera vez que una |
| 8 |
dates have yet to be determined. More details may be found on the |
DebConf se realizará en Centroamérica. Aún no se decide la fecha exacta. Más |
| 9 |
<a href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf12">organizers' wiki</a>.</p> |
detalles al respecto en el <a href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf12">wiki |
| 10 |
|
de organización</a>.</p> |
| 11 |
<p>In a two-and-a-half hour meeting on Tuesday evening, the Managua bid |
|
| 12 |
narrowly won over the bid from Belo Horizonte, Brazil. Teams had been |
<p>Tras una reunión de dos horas y media el pasado martes, la propuesta de |
| 13 |
preparing their bids since mid-2010, seeking venues and local sponsors in |
Managua obtuvo la victoria por un estrecho margen sobre la propuesta de Belo |
| 14 |
their respective cities and countries. </p> |
Horizonte, Brasil. Ambos equipos prepararon sus propuestas desde mediados del |
| 15 |
|
2010 en busca de lugares y patrocinadores en sus respectivas ciudades.</p> |
| 16 |
<p>In thirteen years of DebConf history, this will be the first time that the |
|
| 17 |
Debian developer conference takes place in the Central American region, it |
<p>En trece años de historia de la DebConf, esta será la primera vez que la |
| 18 |
is also the first time that the DebConf Team received a proposal from a |
conferencia de desarrolladores de Debian tenga lugar en la región de |
| 19 |
Central American country. Both teams did great work in their bids.</p> |
Centroamérica, además de ser también la primera vez que el equipo de la DebConf |
| 20 |
|
recibe una propuesta de una país Centroamericano. Ambos equipos hicieron un |
| 21 |
<p>The DebConf organizers congratulate the future organizers of DebConf12, |
gran trabajo en sus propuestas.</p> |
| 22 |
and thank both teams for their efforts. </p> |
|
| 23 |
|
<p>El comité de la DebConf felicitó a los futuros organizadores de la DebConf12, |
| 24 |
<p>The venue decision for DebConf13 will be made in twelve months. Proposals |
y agradeció a ambos equipos por sus esfuerzos. </p> |
| 25 |
should be submitted by 31 December 2011 to be eligible for |
|
| 26 |
consideration.</p> |
<p>La sede para la DebConf13 se decidirá en 12 meses. Las propuestas se deben |
| 27 |
|
enviar antes del 31 de Diciembre de 2011 para ser consideradas.</p> |
| 28 |
<h2>About DebConf</h2> |
|
| 29 |
|
<h2>Acerca de la DebConf</h2> |
| 30 |
<p>DebConf is the Debian Project's developer conference. In addition to a full |
|
| 31 |
schedule of technical, social and policy talks, DebConf provides an |
<p>La DebConf es la conferencia de desarrolladores del proyecto Debian. Además |
| 32 |
opportunity for developers, contributors and other interested people to |
de un programa lleno de charlas técnicas, sociales y políticas, la DebConf le |
| 33 |
meet in person and work together more closely. It has taken place annually |
brinda la oportunidad a los desarrolladores, colaboradores y otras personas |
| 34 |
since 2000 in locations as varied as Spain, Argentina, and the United |
interesadas, de conocerse en persona y trabajar juntos más estrechamente. Ha |
| 35 |
States.</p> |
tenido lugar de forma anual desde el año 2000 en lugares tan diversos como |
| 36 |
|
España, Argentina, y los Estados Unidos.</p> |
| 37 |
|
|
| 38 |
<p>This year, DebConf11 starts on Sunday 24 July, and ends Saturday 30 July |
<p>Este año, la DebConf11 dará inicio el Domingo 24 de Julio, y terminará el |
| 39 |
2011. The conference will be held in Banja Luka, Bosnia and |
Sábado 13 de Julio. La conferencia tendrá lugar en Banja Luka, Bosnia y |
| 40 |
Herzegovina.</p> |
Herzegovina.</p> |
| 41 |
|
|
| 42 |
<p>DebConf will be preceded by DebCamp, from Sunday 17 July to Saturday 23 |
<p>La DebConf será precedida por el DebCamp, desde el Domingo 17 de Julio, y |
| 43 |
July 2009. DebCamp is a smaller, less formal event giving an opportunity |
hasta el Sábado 23 de Julio de 2011. DebCamp es un evento pequeño y menos |
| 44 |
for group work on Debian projects.</p> |
formal que brinda la oportunidad de trabajar en grupo en proyectos de Debian</p> |
| 45 |
|
|
| 46 |
<p>On Sunday 24 July 2011, DebConf Open Day will take place at the site. The |
<p>El Domingo 24 de Julio de 2011 se llevará a cabo el día abierto de la |
| 47 |
Open Day is a short conference aimed at Debian users, and others interested |
DebConf, el cual es un día enfocado a conferencias para usuarios de Debian, así |
| 48 |
in learning more about free software.</p> |
como cualquier persona interesada en aprender más acerca del software libre.</p> |
| 49 |
|
|
| 50 |
<p>More information about DebConf11 can be found on the <a |
<p>Más información acerca de la DebConf11 se encuentra disponible en el <a |
| 51 |
href="http://debconf11.debconf.org/">conference website</a>.</p> |
href="http://debconf11.debconf.org/">sitio web de la conferencia</a>.</p> |
| 52 |
|
|
| 53 |
|
<h2>Acerca de Debian</h2> |
| 54 |
<h2>About Debian</h2> |
|
| 55 |
|
<p>El proyecto Debian fué fundado en 1993 por Ian Murdock para ser un proyecto |
| 56 |
<p> |
de la comunidad verdaderamente libre. Desde entonces el proyecto ha crecido |
| 57 |
The Debian Project was founded in 1993 by Ian Murdock to be a truly |
hasta ser uno de los proyectos más grandes e importantes de software libre. |
| 58 |
free community project. Since then the project has grown to be one of |
Miles de voluntarios en todo el mundo trabajan juntos para crear y mantener |
| 59 |
the largest and most influential open source projects. Thousands of |
programas para Debian. Se encuentra traducido en 70 idiomas y soporta una gran |
| 60 |
volunteers from all over the world work together to create and |
cantidad de arquitecturas de computadoras, por lo que el proyecto se refiere a |
| 61 |
maintain Debian software. Available in 70 languages, and |
si mismo como «el sistema operativo universal».</p> |
|
supporting a huge range of computer types, Debian calls itself the |
|
|
<q>universal operating system</q>. |
|
|
</p> |
|
| 62 |
|
|
| 63 |
<h2>Contact Information</h2> |
<h2>Información de contacto</h2> |
| 64 |
|
|
| 65 |
<p>For further information, please visit the Debian web pages at |
<p>Para mayof información visite el sitio web de Debian en <a |
| 66 |
<a href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a> or send mail to |
href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org/</a>, o envíe un correo a |
| 67 |
<press@debian.org>.</p> |
<press@debian.org>.</p> |