| 9 |
--> |
--> |
| 10 |
|
|
| 11 |
<!-- |
<!-- |
| 12 |
Copyright (c) 2010 Alexander Reichle-Schmehl |
This file is now in the webwml repository: |
| 13 |
Copyright (c) 2010 Jeremiah C. Foster |
https://alioth.debian.org/projects/webwml/ |
| 14 |
Copyright (c) 2010 Margarita Manterola |
For modifications please update the file at: |
| 15 |
Add other people here |
webwml/spanish/News/weekly/2010/11/index.wml |
|
All rights reserved. |
|
|
|
|
|
Redistribution and use in source and binary forms, with or without |
|
|
modification, are permitted provided that the following conditions are |
|
|
met: |
|
|
|
|
|
* Redistributions of source code must retain the above copyright |
|
|
notice, this list of conditions and the following disclaimer. |
|
|
* Redistributions in binary form must reproduce the above copyright |
|
|
notice, this list of conditions and the following disclaimer in |
|
|
the documentation and/or other materials provided with the |
|
|
distribution. |
|
|
|
|
|
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS |
|
|
IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED |
|
|
TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A |
|
|
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT |
|
|
OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, |
|
|
SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT |
|
|
LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, |
|
|
DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY |
|
|
THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT |
|
|
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE |
|
|
OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. |
|
| 16 |
--> |
--> |
|
|
|
|
<a name="0"></a> |
|
|
<p>Le damos la bienvenida a la 11ª edición de este año del boletín de |
|
|
las noticias del proyecto Debian (DPN), el boletín informativo de la |
|
|
comunidad Debian. Los temas tratados en esta publicación incluyen:</p> |
|
|
<ul> |
|
|
<li><a href="#1">El proyecto Debian lamenta el fallecimiento de Frans |
|
|
Pop</a></li> |
|
|
<li><a href="#2">Noticias del proyecto Debian Women</a></li> |
|
|
<li><a href="#3">Informe del líder del proyecto Debian acerca de la |
|
|
DebConf10</a></li> |
|
|
<li><a href="#4">Se integra el servicio Backports de manera |
|
|
oficial</a></li> |
|
|
<li><a href="#5">Actualización de Debian GNU/Linux: 5.0.6 |
|
|
publicada</a></li> |
|
|
<li><a href="#6">Noticias del equipo responsable de la |
|
|
publicación</a></li> |
|
|
<li><a href="#7">Registros de cambios («changelogs») disponibles para |
|
|
la distribución en pruebas («testing»)</a></li> |
|
|
<li><a href="#8">Debian se encuentra en crecimiento de acuerdo a cada |
|
|
una de sus publicaciones</a></li> |
|
|
<li><a href="#9">Organizar la conferencia anual de Debian</a></li> |
|
|
<li><a href="#10">Nueva llave de firmado para el archivo de |
|
|
Debian</a></li> |
|
|
<li><a href="#11">..., y muchos más</a>.</li> |
|
|
</ul> |
|
|
|
|
|
<a name="1"></a> |
|
|
<h2>El proyecto Debian lamenta el fallecimiento de Frans Pop</h2> |
|
|
|
|
|
<p>El proyecto Debian <a |
|
|
href="http://www.debian.org/News/2010/20100831">ha perdido a Frans |
|
|
Pop</a>, quien estaba involucrado de diversas formas en Debian como: |
|
|
encargado de varios paquetes, colaborador en la arquitectura S/390, y |
|
|
uno de los miembros más involucrados en el equipo responsable del |
|
|
instalador de Debian. Fue administrador de las listas de correo, editor |
|
|
y responsable de publicación de la guía de instalación y de las notas de |
|
|
publicación, así como también miembro del equipo de traducción |
|
|
neerlandés.<a href="http://blog.einval.com/2010/08/31#Frans_Pop"> |
|
|
Muchos</a><a |
|
|
href="http://lists.debian.org/0100902073125.GA17997@an3as.eu"> |
|
|
miembros</a><a |
|
|
href="http://lists.debian.org/20100831173440.GO3336@mykerinos.kheops.frmug.org"> |
|
|
de</a> <a href="http://grep.be/blog/en/life/fjp">la</a> |
|
|
<a href="http://amayita.livejournal.com/195915.html">comunidad</a><a |
|
|
href="http://www.itp.tuwien.ac.at/~mattems/blog/2010/09/01#fjp"> |
|
|
Debian</a> expresaron sus condolencias. Desde el equipo encargado de las |
|
|
noticias del proyecto Debian, nos gustaría unirnos a ellos: Frans, ¡te |
|
|
extrañaremos!</p> |
|
|
|
|
|
<a name="2"></a> |
|
|
<h2>Noticias del proyecto Debian Women</h2> |
|
|
|
|
|
<p>El <a href="http://women.debian.org">proyecto Debian Women</a> |
|
|
busca fomentar la participación de más mujeres dentro de Debian en |
|
|
diversas áreas como son: encargarse de paquetes, elaborar informes de |
|
|
error, escribir documentación técnica, corregir errores, traducir, |
|
|
colaborar en aspectos artísticos, así como en cualquier otra área que |
|
|
ayude en el desarrollo de Debian. Estos objetivos se logran a través de |
|
|
tutoriales por IRC, un programa de mentores, una lista de correo y un |
|
|
canal de IRC.</p> |
|
|
|
|
|
<p>El <a href="http://women.debian.org/mentoring/">programa de |
|
|
mentores</a> brinda ayuda a hombres y mujeres que desean contribuir en |
|
|
Debian, para que puedan dar sus primeros pasos en caso que no sepan cómo |
|
|
o por donde comenzar a colaborar.</p> |
|
|
|
|
|
<p>Han habido al menos 38 mujeres que han colaborado en el mantenimiento |
|
|
de paquetes para Debian y actualmente hay 11 desarrolladoras de Debian |
|
|
así como 1 mantenedora, sin embargo se pretende incrementar estas cifras |
|
|
a 50 colaboradoras en la construcción de paquetes para finales del 2011, |
|
|
así como llegar a 20 desarrolladoras de Debian para finales del |
|
|
2012.<br/>Puede consultar algunas otras <a |
|
|
href="http://wiki.debian.org/DebianWomen/Statistics">estadísticas |
|
|
interesantes</a> acerca de la participación de las mujeres en |
|
|
Debian.</p> |
|
|
|
|
|
<p>El proyecto también persigue que más mujeres colaboren en la |
|
|
traducción de plantillas debconf y descripciones de paquetes, así como |
|
|
en la elaboración de las notas de publicación o en cualquier otra área |
|
|
del proyecto. Para lograrlo se llevarán a cabo algunas <a |
|
|
href="http://wiki.debian.org/DebianWomen/TrainingSessions">sesiones de |
|
|
capacitación vía IRC</a> próximamente para ayudar a comenzar a las |
|
|
personas interesadas. En estos momentos se trabaja en definir la lista |
|
|
de temas e instructores, por lo que se publicará más información al |
|
|
respecto una vez se defina la agenda de las sesiones.</p> |
|
|
|
|
|
<p>Para mayor información ingrese al canal de IRC #debian-women en el |
|
|
servidor irc.oftc.net, o suscríbase a <a |
|
|
href="http://lists.debian.org/debian-women">la lista de correo |
|
|
debian-women</a>. Si habla español también puede ingresar al canal |
|
|
#debian-mujeres en el servidor irc.oftc.net.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="3"></a> |
|
|
<h2>Informe del líder del proyecto Debian acerca de la DebConf10</h2> |
|
|
|
|
|
<p>El líder del proyecto Debian (DPL) Stefano Zacchiroli, publicó un <a |
|
|
href="http://lists.debian.org/20100829095149.GA5109@upsilon.cc">informe |
|
|
acerca de la pasada DebConf celebrada en la ciudad de Nueva York</a>. En |
|
|
el informe comenta que entre sus actividades fue entrevistado en 2 |
|
|
ocasiones por investigadores en el área de ciencias sociales acerca de |
|
|
diversos temas relacionados a Debian y a su cargo como DPL. Menciona |
|
|
también la propuesta «CUT» (Constantly Usable Testing) por parte de Joey |
|
|
Hess, la cual tiene como objetivo mostrar a los usuarios que la |
|
|
distribución en pruebas («testing») de Debian puede ser utilizada de |
|
|
manera habitual, por lo que se trabajará en alternativas para evitar que |
|
|
esta rama llegue a presentar algún problema que impida su uso. Nuestro |
|
|
querido líder del proyecto también hizo mención al<a |
|
|
href="http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/RCBC#RC_Bug_Squashing_Contest"> |
|
|
concurso de corrección de errores críticos (RCBC)</a>, el cual incluso |
|
|
contó con premios para los ganadores.</p> |
|
|
|
|
|
<p>Además de estos temas mencionó algunos aspectos sobre el proyecto |
|
|
«Debian Derivatives», comentó sobre la sesión de debate «Debconf & |
|
|
Debian», mencionó también una propuesta para que Debian soporte varios |
|
|
sistemas de arranque, además de comentar sobre otros temas de interés |
|
|
relacionados a su función como líder del proyecto Debian.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="4"></a> |
|
|
<h2>Se integra el servicio Backports de manera oficial</h2> |
|
|
|
|
|
<p>El servicio <a href="http://www.backports.org/">backports.org</a>, |
|
|
que ofrece paquetes actualizados provenientes de la distribución en |
|
|
pruebas («testing») para la publicación estable (y la publicación |
|
|
«oldstable») se ha integrado <a |
|
|
href="http://www.debian.org/News/2010/20100905">como un servicio oficial |
|
|
de Debian</a>, por lo que ahora se encuentra disponible desde <a |
|
|
href="http://backports.debian.org/">backports.debian.org</a> así como |
|
|
desde diversos servidores espejo. Los usuarios del servicio |
|
|
backports.org deben modificar el archivo <tt>sources.list</tt> ya que la |
|
|
estructura de directorios ha cambiado (aunque por ahora y para mantener |
|
|
la compatibilidad se han creado enlaces simbólicos a los mismos). Más <a |
|
|
href="http://backports.debian.org/Instructions/">información para los |
|
|
usuarios se encuentra disponible en la página web</a>. El <a |
|
|
href="http://wiki.debian.org/Teams/Backports">equipo del servicio |
|
|
backports</a> ha publicado también<a |
|
|
href="http://lists.debian.org/20100905211658.GH7615@lisa.snow-crash.org"> |
|
|
información para los encargados de paquetes</a>.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="5"></a> |
|
|
<h2>Actualización de Debian GNU/Linux: 5.0.6 publicada</h2> |
|
|
|
|
|
<p>Una nueva <a |
|
|
href="http://www.debian.org/News/2010/20100904">actualización fue |
|
|
publicada para la versión Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q></a>. En esta |
|
|
han sido incluidas todas las actualizaciones de seguridad, así como |
|
|
también algunas correcciones de temas críticos. El paquete <a |
|
|
href="http://packages.debian.org/linux-2.6">linux-2.6</a> también |
|
|
fué actualizado para incrementar el soporte en el hardware. Pronto |
|
|
estarán disponibles nuevas imágenes completas para CD y DVD, así como |
|
|
también imágenes que únicamente contengan estas actualizaciones.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="6"></a> |
|
|
<h2>Noticias del equipo responsable de la publicación</h2> |
|
|
|
|
|
<p>Neil McGovern brindó un<a |
|
|
href="http://lists.debian.org/20100903122801.GJ17464@halon.org.uk"> |
|
|
comunicado por parte del equipo responsable de la publicación</a>. En |
|
|
éste se brinda una visión general respecto al estado de diversas |
|
|
transiciones las cuales están casi completas, además, informó a los |
|
|
mantenedores de paquetes que se ha establecido una política más estricta |
|
|
para las solicitudes de desbloqueo de paquetes cuando se requiere |
|
|
introducir nuevas versiones de los mismos a la <q>distribución en |
|
|
pruebas («testing»)</q>. También señaló que los paquetes con errores |
|
|
críticos que no hayan mostrado progreso en su resolución serán |
|
|
eliminados de la publicación. Mencionó también que el trabajo sobre las |
|
|
notas de publicación está en marcha, por lo que todo lo que falte por |
|
|
ser documentado en las notas de publicación se debe reportar por medio |
|
|
de un informe de error contra el pseudo-paquete <tt>release-notes</tt>, |
|
|
mientras que se debe hacer uso del <a |
|
|
href="http://wiki.debian.org/NewInSqueeze">wiki para recolectar todas |
|
|
las características nuevas</a> que serán incluidas en las notas de |
|
|
publicación. Finalmente anunció el nombre en código para la versión 7.0: |
|
|
Wheezy, el pingüino de hule con una corbata de moño roja.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="7"></a> |
|
|
<h2>Registros de cambios («changelogs») disponibles para la distribución |
|
|
en pruebas («testing»)</h2> |
|
|
|
|
|
<p>Jörg Jaspert anunció un nuevo servicio para los usuarios de la |
|
|
<q>distribución en pruebas («testing»)</q> de Debian, ya que se han |
|
|
agregado los <a |
|
|
href="http://blog.ganneff.de/cgi-bin/movabletype/mt-tb.cgi/308"> |
|
|
registros de cambios (changelogs) de los paquetes migrados a la |
|
|
distribución en pruebas («testing»)</a> bajo un único archivo. Esto |
|
|
facilitará a los usuarios de la <q>distribución en pruebas |
|
|
(«testing»)</q> el conocer los cambios que ha tenido un paquete antes |
|
|
de instalarlo. Los archivos se encuentran disponibles en todos los |
|
|
servidores espejo bajo el directorio <tt>dists/testing</tt>, y se rotan |
|
|
a diario manteniéndose por 2 días. Se brinda también un <a |
|
|
href="http://ftp.debian.org/debian/dists/testing/ChangeLog">enlace al |
|
|
registro de cambios más reciente</a>.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="8"></a> |
|
|
<h2>Debian se encuentra en crecimiento de acuerdo a cada una de sus |
|
|
publicaciones</h2> |
|
|
|
|
|
<p>Al analizar el uso de md5sum para controles internos de la integridad |
|
|
de paquetes, Romain Francoise también publicó algunas<a |
|
|
href="http://blog.orebokech.com/2010/08/update-on-md5sums-and-debian-growth.html"> |
|
|
cifras sobre el crecimiento del archivo de Debian</a>. Para su asombro, |
|
|
la rama <q>inestable</q> de Debian se ha incrementado desde alrededor de |
|
|
20,000 paquetes a cerca de 30,000 en tres años.</p> |
|
|
|
|
|
<p>También calculó la tasa de crecimiento entre las publicaciones, y |
|
|
estima que con la próxima versión Debian 6.0 <q>Squeeze</q>, alrededor |
|
|
de 29,000 paquetes estarán disponibles en la publicación, lo cual es un |
|
|
crecimiento del 29.6% en comparación con la versión Debian 5.0 |
|
|
<q>Lenny</q>.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="9"></a> |
|
|
<h2>Organizar la conferencia anual de Debian</h2> |
|
|
|
|
|
<p>Richard Darst ha continuado los artículos en su blog sobre cómo |
|
|
organizar la conferencia anual de Debian (DebConf) y ahora cubre los |
|
|
siguientes temas: <q><a |
|
|
href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/3">¿qué es el |
|
|
equipo DebConf?</a></q>, <q><a |
|
|
href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/4">el proceso de |
|
|
selección para la DebConf</a></q>, <q><a |
|
|
href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/5">¿cómo se |
|
|
gestiona el dinero para la DebConf?</a></q>, <q><a |
|
|
href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/6">elaborar el |
|
|
presupuesto para una sola conferencia</a></q>, <q><a |
|
|
href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/7">el proceso de |
|
|
registro</a></q>, y <q><a |
|
|
href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/8">la |
|
|
recaudación de fondos</a></q>.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="10"></a> |
|
|
<h2>Nueva llave de firmado para el archivo de Debian</h2> |
|
|
|
|
|
<p>El FTP-Master Jörg Jaspert anunció que <a |
|
|
href="http://lists.debian.org/87d3t3as2k.fsf@gkar.ganneff.de">ha creado |
|
|
una nueva llave de firmado para el archivo de Debian</a>. La nueva llave |
|
|
ha sido agregada al paquete<a |
|
|
href="http://packages.debian.org/debian-archive-keyring"> |
|
|
debian-archive-keyring</a>, el cual ha sido actualizado en la reciente |
|
|
actualización Debian GNU/Linux 5.0.6 de la publicación <q>Lenny</q>. La |
|
|
nueva llave será utilizada una vez se publique Debian 6.0 <q>Squeeze</q> |
|
|
o una vez que la llave anterior expire (para el final del 2012), lo que |
|
|
suceda primero.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="11"></a> |
|
|
<h2>Otras noticias</h2> |
|
|
|
|
|
<p>Continuando con los avisos <q>no oficiales</q> del equipo encargado |
|
|
de la arquitectura ARM que se publicaron en el número anterior, Héctor |
|
|
Orón publicó los <a |
|
|
href="http://lists.debian.org/20100826105951.GB20172@enorme">avisos |
|
|
oficiales</a>, en ellos nos brinda más detalles acerca del trabajo que |
|
|
se está realizando para soportar la arquitectura Hardfloat ARM, y además |
|
|
enumera varios patrocinadores de la arquitectura ARM incluyendo a |
|
|
Linaro, la cual es una organización sin fines de lucro patrocinada por |
|
|
ingenieros y fabricantes con intereses en la arquitectura ARM.</p> |
|
|
|
|
|
<p>Colin Watson<a |
|
|
href="http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~cjwatson/blosxom/2010/08/28#2010-08-28-windows-applications-making-grub2-unbootable"> |
|
|
pidió ayuda para depurar un problema en GRUB2</a> con algunas |
|
|
aplicaciones de Windows, ya que al parecer cierto software propietario |
|
|
sobrescribe algunas partes de GRUB para almacenar información de su |
|
|
licencia. Collin pide a los usuarios que experimentan este problema, le |
|
|
hagan llegar información que le facilite resolverlo, para ello explica |
|
|
los pasos que se deben seguir para obtener dicha información.</p> |
|
|
|
|
|
<p>Robert Millan anunció que ya están disponibles<a |
|
|
href="http://robertmh.wordpress.com/2010/09/06/debian-installer-with-zfs/"> |
|
|
imágenes experimentales del instalador de Debian con soporte para |
|
|
ZFS</a>.</p> |
|
|
|
|
|
<p>El equipo de Emdebian publicó<a |
|
|
href="http://www.linux.codehelp.co.uk/serendipity/index.php?/archives/212-Emdebian-Grip-updated.html"> |
|
|
Emdebian Grip 1.0.1</a>, que es una distribución binaria compatible con |
|
|
Debian que cuenta con paquetes más pequeños (ej. paquetes a los que se |
|
|
les quita la documentación) basada en Debian 5.0.6 y destinada a |
|
|
dispositivos empotrados.</p> |
|
|
|
|
|
<p>Christian Perrier se complace en anunciar que para la versión Debian |
|
|
6.0 <q>Squeeze</q><a |
|
|
href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2010/09/02#100percent-squeeze"> |
|
|
seis idiomas</a> podrían ser capaces de alcanzar la meta de contar con |
|
|
una traducción al 100% de las plantillas debconf: <a |
|
|
href="http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/rank">sueco, ruso, |
|
|
francés, alemán, portugués y checo</a>. Para la versión Debian 5.0 |
|
|
<q>Lenny</q> sólo se contó con una traducción al 100% para el francés y |
|
|
el alemán.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="12"></a> |
|
|
<h2>Nuevos desarrolladores y mantenedores</h2> |
|
|
|
|
|
<p>7 aspirantes han sido<a |
|
|
href="http://lists.debian.org/E1OsAC5-00065x-HX@franck.debian.org"> |
|
|
aceptados</a> como mantenedores de Debian, y 6 personas han <a |
|
|
href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi">comenzado a |
|
|
mantener paquetes</a> desde la edición anterior de las noticias del |
|
|
proyecto Debian. Demos una cordial bienvenida a Javier Merino Cacho, |
|
|
Kurashiki Satoru, Sebastien Noel, Maia Kozheva, Tanguy Ortolo, Thierry |
|
|
Carrez, Ulrich Dangel, Douglas Kirkland, Alice Ferrazzi, Nicolas |
|
|
Valcárcel Scerpella, Tássia Camões Araújo, Ryan Tandy y Marco Rodrigues |
|
|
a nuestro proyecto.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="13"></a> |
|
|
<h2>Estadísticas sobre los fallos con severidad crítica para la |
|
|
publicación de la próxima versión estable</h2> |
|
|
|
|
|
<p>De acuerdo al <a href="http://bts.turmzimmer.net/details.php"> |
|
|
contador no oficial de fallos con severidad crítica</a>, la próxima |
|
|
versión 6.0 de Debian llamada <q>Squeeze</q>, está actualmente afectada |
|
|
por 226 fallos con severidad crítica. Ignorando fallos que son fáciles |
|
|
de resolver o que están en camino de ser resueltos, se requiere resolver |
|
|
cerca de 129 fallos con severidad crítica para que sea posible la |
|
|
publicación de la próxima versión estable.</p> |
|
|
|
|
|
<p>Hay también <a |
|
|
href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/#2010-35">estadísticas |
|
|
con mayor detalle</a> así como algunas |
|
|
<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats">sugerencias sobre |
|
|
cómo interpretar</a> estas cifras.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="14"></a> |
|
|
<h2>Anuncios importantes del equipo de seguridad de Debian</h2> |
|
|
|
|
|
<p>El equipo de seguridad de Debian ha publicado recientemente avisos |
|
|
relacionados (entre otros) a los siguientes paquetes: |
|
|
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2097">phpmyadmin</a>, |
|
|
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2098">typo3-src</a>, |
|
|
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2099">OpenOffice.org</a>, |
|
|
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2100">openssl</a>, |
|
|
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2101">wireshark</a>, |
|
|
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2102">barnowl</a>, |
|
|
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2103">smbind</a>, |
|
|
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2104">quagga</a>, y |
|
|
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2105">freetype</a>. |
|
|
Léalos cuidadosamente y tome las medidas pertinentes.</p> |
|
|
|
|
|
<p>Esto ha sido una selección de los avisos de seguridad más |
|
|
importantes en las últimas semanas. Si necesita mantenerse al día sobre |
|
|
los avisos de seguridad publicados por el equipo de seguridad de Debian |
|
|
debe suscribirse a <a |
|
|
href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">la lista de |
|
|
correo de anuncios de seguridad</a> de Debian.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="15"></a> |
|
|
<h2>Nuevos paquetes</h2> |
|
|
|
|
|
<p>Los <a |
|
|
href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">siguientes |
|
|
paquetes</a> (entre otros), se han añadido recientemente al archivo de |
|
|
la versión inestable («unstable») de Debian:</p> |
|
|
|
|
|
<ul> |
|
|
<li><a |
|
|
href="http://packages.debian.org/unstable/main/ejabberd-mod-shared-roster-ldap"> |
|
|
ejabberd-mod-shared-roster-ldap — Módulo para ejabberd que permite |
|
|
poblar listas de contactos a partir de un directorio basado en |
|
|
LDAP</a></li> |
|
|
<li><a |
|
|
href="http://packages.debian.org/unstable/main/fai-setup-storage"> |
|
|
fai-setup-storage — Prepara de forma automática los dispositivos |
|
|
de almacenamiento</a></li> |
|
|
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/openttd-openmsx"> |
|
|
openttd-openmsx — Conjunto de música para el juego |
|
|
OpenTTD</a></li> |
|
|
<li><a |
|
|
href="http://packages.debian.org/unstable/main/sugar-turtleart-activity"> |
|
|
sugar-turtleart-activity — Herramienta para la enseñanza de la |
|
|
programación basada en el lenguaje Logo y para usarse en Sugar</a></li> |
|
|
<li><a |
|
|
href="http://packages.debian.org/unstable/main/system-config-printer-udev"> |
|
|
system-config-printer-udev — Herramientas para detectar y |
|
|
configurar automáticamente las impresoras</a></li> |
|
|
<li><a |
|
|
href="http://packages.debian.org/unstable/main/turtleart">turtleart |
|
|
— Herramienta para la enseñanza de la programación basada en el |
|
|
lenguaje Logo</a></li> |
|
|
</ul> |
|
|
|
|
|
<p>Durante la <a |
|
|
href="http://www.debian.org/News/2010/20100806">estabilización de la |
|
|
próxima versión estable Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a> la aprobación de |
|
|
nuevos paquetes se ha visto casi interrumpida.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="16"></a> |
|
|
<h2>Paquetes para los que se solicita ayuda</h2> |
|
|
|
|
|
<p>564 paquetes están huérfanos y 133 paquetes se han puesto en |
|
|
adopción. Revise los<a |
|
|
href="http://lists.debian.org/E1Oomo8-0003kY-F5@merkel.debian.org"> |
|
|
anuncios</a><a |
|
|
href="http://lists.debian.org/E1OrK8o-0002UL-G1@merkel.debian.org"> |
|
|
recientes</a> por si hay paquetes que le interese adoptar o revise la |
|
|
lista completa de <a |
|
|
href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested">los paquetes que |
|
|
requieren ayuda</a>.</p> |
|
|
|
|
|
<a name="17"></a> |
|
|
<h2>¿Desea continuar leyendo las noticias del proyecto Debian?</h2> |
|
|
|
|
|
<p>Ayúdenos en la elaboración de este boletín. Necesitamos más |
|
|
voluntarios que informen y/o escriban sobre lo que acontece en la |
|
|
comunidad del proyecto Debian, así como ayuda en la traducción del |
|
|
boletín. Revise la |
|
|
<a href="http://wiki.debian.org/es/ProjectNews/HowToContribute"> |
|
|
página sobre cómo contribuir</a> para obtener mayor información sobre |
|
|
cómo ayudar. Esperamos sus comentarios en la dirección de correo |
|
|
electrónico <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org"> |
|
|
debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p> |
|
|
|
|
|
#use wml::debian::projectnews::footer editor="Margarita Manterola, Jeremiah C. Foster, Alexander Reichle-Schmehl" translator="Ana Guerrero, Fernando C. Estrada, debian-l10n-spanish" |
|